amiibofindr/amiibofindr/locale/es/LC_MESSAGES/django.po

961 lines
27 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-11 21:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-11 21:25+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: apps/amiibo/models.py:208
msgid "Rock"
msgstr "Piedra"
#: apps/amiibo/models.py:209
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
#: apps/amiibo/models.py:210
msgid "Scissors"
msgstr "Tijera"
#: apps/amiibo/models.py:214
msgid "Alligator"
msgstr "Caimán"
#: apps/amiibo/models.py:215
msgid "Anteater"
msgstr "Oso hormiguero"
#: apps/amiibo/models.py:216
msgid "Bear"
msgstr "Oso"
#: apps/amiibo/models.py:217
msgid "Bird"
msgstr "Pájaro"
#: apps/amiibo/models.py:218
msgid "Bull"
msgstr "Toro"
#: apps/amiibo/models.py:219
msgid "Cat"
msgstr "Gato"
#: apps/amiibo/models.py:220
msgid "Chicken"
msgstr "Gallina"
#: apps/amiibo/models.py:221
msgid "Cow"
msgstr "Vaca"
#: apps/amiibo/models.py:222
msgid "Cub"
msgstr "Cachorro"
#: apps/amiibo/models.py:223
msgid "Deer"
msgstr "Ciervo"
#: apps/amiibo/models.py:224
msgid "Dog"
msgstr "Perro"
#: apps/amiibo/models.py:225
msgid "Duck"
msgstr "Pato"
#: apps/amiibo/models.py:226
msgid "Eagle"
msgstr "Águila"
#: apps/amiibo/models.py:227
msgid "Elephant"
msgstr "Elefante"
#: apps/amiibo/models.py:228
msgid "Frog"
msgstr "Rana"
#: apps/amiibo/models.py:229
msgid "Goat"
msgstr "Cabra"
#: apps/amiibo/models.py:230
msgid "Gorilla"
msgstr "Gorila"
#: apps/amiibo/models.py:231
msgid "Hamster"
msgstr "Hamster"
#: apps/amiibo/models.py:232
msgid "Hippo"
msgstr "Hipopótamo"
#: apps/amiibo/models.py:233
msgid "Horse"
msgstr "Caballo"
#: apps/amiibo/models.py:234
msgid "Kangaroo"
msgstr "Canguro"
#: apps/amiibo/models.py:235
msgid "Koala"
msgstr "Koala"
#: apps/amiibo/models.py:236
msgid "Lion"
msgstr "León"
#: apps/amiibo/models.py:237
msgid "Monkey"
msgstr "Mono"
#: apps/amiibo/models.py:238
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"
#: apps/amiibo/models.py:239
msgid "Octopus"
msgstr "Pulpo"
#: apps/amiibo/models.py:240
msgid "Ostrich"
msgstr "Avestruz"
#: apps/amiibo/models.py:241
msgid "Penguin"
msgstr "Pinguino"
#: apps/amiibo/models.py:242
msgid "Pig"
msgstr "Cerdo"
#: apps/amiibo/models.py:243
msgid "Rabbit"
msgstr "Conejo"
#: apps/amiibo/models.py:244
msgid "Rhino"
msgstr "Rinoceronte"
#: apps/amiibo/models.py:245
msgid "Sheep"
msgstr "Oveja"
#: apps/amiibo/models.py:246
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: apps/amiibo/models.py:247
msgid "Squirrel"
msgstr "Ardilla"
#: apps/amiibo/models.py:248
msgid "Tiger"
msgstr "Tigre"
#: apps/amiibo/models.py:249
msgid "Wolf"
msgstr "Lobo"
#: apps/amiibo/urls.py:16
msgid "^cards$"
msgstr "^tarjetas$"
#: apps/amiibo/urls.py:19
msgid "^figures$"
msgstr "^figuras$"
#: apps/amiibo/urls.py:23
msgid "^cards/(?P<dummy>[\\w\\d\\-]+)?\\-(?P<collection>\\d+)$"
msgstr "^tarjetas/(?P<dummy>[\\w\\d\\-]+)?\\-(?P<collection>\\d+)$"
#: apps/amiibo/urls.py:26
msgid "^figures/(?P<dummy>[\\w\\d\\-]+)?\\-(?P<collection>\\d+)$"
msgstr "^figuras/(?P<dummy>[\\w\\d\\-]+)?\\-(?P<collection>\\d+)$"
#: apps/amiibo/urls.py:30
msgid ""
"^cards/(?P<collection>[\\w\\d\\-]+)?/(?P<dummy>[\\w\\d\\-]+)?-(?P<amiibo>[\\w"
"\\d\\-]+)$"
msgstr ""
"^tarjetas/(?P<collection>[\\w\\d\\-]+)?/(?P<dummy>[\\w\\d\\-]+)?-(?"
"P<amiibo>[\\w\\d\\-]+)$"
#: apps/amiibo/urls.py:33
msgid ""
"^figures/(?P<collection>[\\w\\d\\-]+)?/(?P<dummy>[\\w\\d\\-]+)?-(?"
"P<amiibo>[\\w\\d\\-]+)$"
msgstr ""
"^figuras/(?P<collection>[\\w\\d\\-]+)?/(?P<dummy>[\\w\\d\\-]+)?-(?"
"P<amiibo>[\\w\\d\\-]+)$"
#: apps/amiibo/urls.py:37
msgid "^amiibo/(?P<amiibo>\\d+)/(?P<action>[\\w\\+\\-\\=]+)$"
msgstr "^amiibo/(?P<amiibo>\\d+)/(?P<action>[\\w\\+\\-\\=]+)$"
#: apps/profile/urls.py:13
msgid "^profile/(?P<username>[\\w\\d\\-]+)/$"
msgstr "^perfil/(?P<username>[\\w\\d\\-]+)/$"
#: apps/profile/urls.py:16
msgid "^profile/(?P<username>[\\w\\d\\-]+)/(?P<type>\\w+)/(?P<relation>\\w+)/$"
msgstr "^perfil/(?P<username>[\\w\\d\\-]+)/(?P<type>\\w+)/(?P<relation>\\w+)/$"
#: templates/404.html:10
msgid "Not found!"
msgstr "No encontrado."
#: templates/404.html:12
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tOoooopsie. We didn't find what you're looking for. <a href="
"\"%(url_home)s\">Go back to the home page</a>.\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
"\n"
"Ooops. No hemos podido encontrar lo que estabas buscando. <a "
"href=“%(url_home)s”>Volver a la home</a>."
#: templates/500.html:9
msgid "Server error"
msgstr "Error de servidor"
#: templates/500.html:12
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThere was a server issue. Our developers have been informed of this. "
"Please try refreshing the page or <a href=\"%(url_home)s\">go back to the "
"home page</a>.\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
"\n"
"Ha habido un problema en nuestro servidor. Nuestros desarrolladores han sido "
"informados. Por favor, prueba refrescando la página o <a "
"href=“%(url_home)s”>vuelve a la home</a>."
#: templates/_layout.html:5
msgid "all"
msgstr "todas"
#: templates/_layout.html:36 templates/_layout.html.py:105
#: templates/profile/main.html:35
msgid "Figures"
msgstr "Figuras"
#: templates/_layout.html:39 templates/_layout.html.py:50
#: templates/_layout.html:107 templates/_layout.html.py:116
msgid "All"
msgstr "Todas"
#: templates/_layout.html:47 templates/_layout.html.py:114
#: templates/profile/main.html:36
msgid "Cards"
msgstr "Tarjetas"
#: templates/_layout.html:62 templates/_layout.html.py:90
msgid "My public profile"
msgstr "Mi perfil público"
#: templates/_layout.html:63 templates/_layout.html.py:91
#: templates/account/password_reset_from_key.html:49
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: templates/_layout.html:64 templates/_layout.html.py:92
msgid "Emails"
msgstr "Emails"
#: templates/_layout.html:66 templates/_layout.html.py:93
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar sesión"
#: templates/_layout.html:70 templates/_layout.html.py:99
#: templates/home/home.html:90
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: templates/_layout.html:71 templates/_layout.html.py:100
#: templates/home/home.html:88
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"
#: templates/_layout.html:144
msgid "Select desired currency"
msgstr "Seleccionar moneda"
#: templates/_layout.html:149
msgid "No convert"
msgstr "Sin conversión"
#: templates/_layout.html:153
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: templates/account/email.html:5
msgid "Account"
msgstr "Mi cuenta"
#: templates/account/email.html:10
msgid "E-mail Addresses"
msgstr "Cuentas de email"
#: templates/account/email.html:15
msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:"
msgstr "Los siguientes emails están asociados a tu cuenta:"
#: templates/account/email.html:37
msgid "Verified"
msgstr "Verificada"
#: templates/account/email.html:39
msgid "Unverified"
msgstr "Sin verificar"
#: templates/account/email.html:42
msgid "Primary"
msgstr "Primaria"
#: templates/account/email.html:51
msgid "Make Primary"
msgstr "Hacer primaria"
#: templates/account/email.html:53
msgid "Re-send Verification"
msgstr "Re-enviar verificación"
#: templates/account/email.html:55 templates/socialaccount/connections.html:46
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: templates/account/email.html:60
msgid "Warning:"
msgstr "Alerta:"
#: templates/account/email.html:60
msgid ""
"You currently do not have any e-mail address set up. You should really add "
"an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr ""
"Actualmente no tienes ningún email asociado a tu cuenta. Deberías añadir uno "
"para que puedas recibir notificaciones, restablecer tu contraseña, etc."
#: templates/account/email.html:63
msgid "Add E-mail Address"
msgstr "Añadir una dirección de email"
#: templates/account/email.html:83
msgid "Add E-mail"
msgstr "Añadir email"
#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hello from %(site_name)s!\n"
"\n"
"You're receiving this e-mail because user %(user_display)s at "
"%(site_domain)s has given yours as an e-mail address to connect their "
"account.\n"
"\n"
"To confirm this is correct, go to %(activate_url)s\n"
msgstr ""
"¡Hola desde %(site_name)s!\n"
"\n"
"Recibes este correo electrónico porque el usuario %(user_display)s en "
"%(site_domain)s nos ha dado esta dirección para vincular su cuenta. \n"
"\n"
"Para confirmar que esto es correcto, por favor accede a este enlace: "
"%(activate_url)s\n"
#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:7
#, python-format
msgid ""
"Thank you from %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
msgstr ""
"¡Un saludo desde %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
#: templates/account/email/email_confirmation_subject.txt:3
msgid "Please Confirm Your E-mail Address"
msgstr "Por favor confirma tu correo electrónico"
#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hello from %(site_name)s!\n"
"\n"
"You're receiving this e-mail because you or someone else has requested a "
"password for your user account at %(site_domain)s.\n"
"It can be safely ignored if you did not request a password reset. Click the "
"link below to reset your password."
msgstr ""
"¡Hola desde %(site_name)s!\n"
"\n"
"Recibes este correo porque tu u otra persona ha solicitado la recuperación "
"de tu cuenta en %(site_domain)s.\n"
"Sigue el enlace a continuación para continuar con el restablecimiento de tu "
"contraseña."
#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:8
#, python-format
msgid "In case you forgot, your username is %(username)s."
msgstr ""
"En el caso de que te hayas olvidado, tu nombre de usuario es %(username)s."
#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:10
#, python-format
msgid ""
"Thank you for using %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
msgstr ""
"¡Gracias por usar %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
#: templates/account/email/password_reset_key_subject.txt:3
msgid "Password Reset E-mail"
msgstr "Correo electrónico"
#: templates/account/email_confirm.html:6
#: templates/account/email_confirm.html:12
#: templates/account/email_confirmed.html:6
#: templates/account/email_confirmed.html:12 templates/email_confirm.html:6
#: templates/email_confirm.html.py:12
msgid "Confirm E-mail Address"
msgstr "Confirmar correo electrónico"
#: templates/account/email_confirm.html:19 templates/email_confirm.html:19
#, python-format
msgid ""
"Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-mail "
"address for user %(user_display)s."
msgstr ""
"Por favor confirma que el correo electrónico <a href=\"mailto:%(email)s\">"
"%(email)s</a> es del usuario %(user_display)s."
#: templates/account/email_confirm.html:23 templates/email_confirm.html:23
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: templates/account/email_confirm.html:30 templates/email_confirm.html:30
#, python-format
msgid ""
"This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please <a href="
"\"%(email_url)s\">issue a new e-mail confirmation request</a>."
msgstr ""
"Este enlace de activación de correo electrónico ha expirado. Por favor <a "
"href=\"%(email_url)s\">pide una nueva confirmación</a>."
#: templates/account/email_confirmed.html:17
#, python-format
msgid ""
"You have confirmed that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-"
"mail address for user %(user_display)s."
msgstr ""
"Has confirmado el correo electrónico <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</"
"a> para el usuario %(user_display)s."
#: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html.py:13
#: templates/account/login.html:101
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"
#: templates/account/login.html:17
#, python-format
msgid ""
"Please sign in with one\n"
" of your existing social accounts. Or, <a href=\"%(signup_url)s"
"\">sign up</a>\n"
" for a %(site_name)s account and sign in below."
msgstr ""
"Por favor inicia sesión con una de tus redes sociales. O, <a href="
"\"%(signup_url)s\">registrate</a> para crear una cuenta en %(site_name)s e "
"inicia sesión más abajo."
#: templates/account/login.html:48
#, python-format
msgid ""
"If you have not created an account yet, then please\n"
" <a href=\"%(signup_url)s\">sign up</a> first."
msgstr ""
"Si aún no has creado una cuenta, por favor, <a href=\"%(signup_url)s"
"\">regístrate</a> primero."
#: templates/account/login.html:53
msgid "If you already have an account, please sign in here:"
msgstr "Si ya tienes una cuenta, inicia sesión aquí:"
#: templates/account/login.html:91
msgid "Remember me"
msgstr "Recordarme"
#: templates/account/login.html:100
msgid "Forgot Password?"
msgstr "He olvidado mi contraseña"
#: templates/account/messages/cannot_delete_primary_email.txt:2
#, python-format
msgid "You cannot remove your primary e-mail address (%(email)s)."
msgstr "No puedes eliminar tu dirección de correo primaria (%(email)s)."
#: templates/account/messages/email_confirmation_sent.txt:2
#, python-format
msgid "Confirmation e-mail sent to %(email)s."
msgstr "Correo electrónico de confirmación enviado a %(email)s."
#: templates/account/messages/email_confirmed.txt:2
#, python-format
msgid "You have confirmed %(email)s."
msgstr "El correo %(email)s ha sido confirmado."
#: templates/account/messages/email_deleted.txt:2
#, python-format
msgid "Removed e-mail address %(email)s."
msgstr "El correo electronico %(email)s ha sido eliminado."
#: templates/account/messages/logged_in.txt:4
#, python-format
msgid "Successfully signed in as %(name)s."
msgstr "Hola %(name)s, has iniciado sesión satisfactoriamente."
#: templates/account/messages/logged_out.txt:2
msgid "You have signed out."
msgstr "Has cerrado sesión."
#: templates/account/messages/password_changed.txt:2
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Tu contraseña ha sido cambiada."
#: templates/account/messages/password_set.txt:2
msgid "Password successfully set."
msgstr "Tu contraseña ha sido fijada."
#: templates/account/messages/primary_email_set.txt:2
msgid "Primary e-mail address set."
msgstr "Establecido tu correo electrónico primario."
#: templates/account/messages/unverified_primary_email.txt:2
msgid "Your primary e-mail address must be verified."
msgstr "Tu dirección de correo electrónico primaria debe ser verificada."
#: templates/account/password_change.html:5
#: templates/account/password_change.html:10
#: templates/account/password_reset_from_key.html:5
#: templates/account/password_reset_from_key.html:10
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:5
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:10
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: templates/account/password_change.html:56
#: templates/account/password_set.html:56
msgid "Set password"
msgstr "Establecer una contraseña"
#: templates/account/password_reset.html:6
#: templates/account/password_reset.html:11
#: templates/account/password_reset_done.html:6
#: templates/account/password_reset_done.html:11
msgid "Password Reset"
msgstr "Respetar mi contraseña"
#: templates/account/password_reset.html:18
msgid "Go back to the homepage"
msgstr "Volver a la página principal"
#: templates/account/password_reset.html:20
msgid ""
"Have you forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll "
"send you an e-mail allowing you to reset it."
msgstr ""
"¿Has olvidado tu contraseña? Introduce tu dirección de correo y te "
"enviaremos instrucciones de como restablecerla."
#: templates/account/password_reset.html:36
msgid "Reset My Password"
msgstr "Restablecer mi contraseña"
#: templates/account/password_reset.html:39
msgid "Please contact us if you have any trouble resetting your password."
msgstr ""
"Por favor contacta con nosotros si tienes algún problema restablecer tu "
"contraseña."
#: templates/account/password_reset_done.html:19
msgid ""
"We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it "
"within a few minutes."
msgstr ""
"Te hemos enviado un correo electrónico. Contacta con nosotros si no lo has "
"recibido en unos minutos."
#: templates/account/password_reset_from_key.html:10
msgid "Bad Token"
msgstr "Token invalido"
#: templates/account/password_reset_from_key.html:15
#, python-format
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password reset</"
"a>."
msgstr ""
"El enlace para restablecer tu contraseña es invalido, probablemente porque "
"ya haya sido usado. Por favor, <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">vuelve a "
"restablecer tu contraseña</a>."
#: templates/account/password_reset_from_key.html:53
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:12
msgid "Your password is now changed."
msgstr "Tu contraseña ha sido cambiada."
#: templates/account/password_set.html:5 templates/account/password_set.html:10
msgid "Set Password"
msgstr "Establecer contraseña"
#: templates/account/signup.html:5
msgid "Signup"
msgstr "Registrarse"
#: templates/account/signup.html:10 templates/account/signup.html.py:77
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrarse"
#: templates/account/signup.html:14
#, python-format
msgid ""
"Already have an account? Then please <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
msgstr "¿Ya tienes una cuenta? <a href=\"%(login_url)s\">Inicia sesión</a>."
#: templates/amiibo/amiibo-card.html:11
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: templates/amiibo/amiibo-card.html:15
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: templates/amiibo/amiibo-card.html:19
msgid "RPS"
msgstr "PPT"
#: templates/amiibo/amiibo-card.html:23
msgid "Dice"
msgstr "Dado"
#: templates/amiibo/amiibo-figure.html:9 templates/amiibo/amiibo-figure.html:11
#: templates/amiibo/amiibo-figure.html:12
#, python-format
msgid "%(amiibo)s amiibo from %(collection)s in "
msgstr "%(amiibo)s amiibo de %(collection)s en "
#: templates/amiibo/amiibo-figure.html:59
msgid "Shops"
msgstr "Tiendas"
#: templates/amiibo/amiibo-figure.html:73
msgid "Buy now for"
msgstr "Comprar ahora por"
#: templates/amiibo/amiibo-figure.html:80
msgid "No stock"
msgstr "Sin stock"
#: templates/amiibo/amiibo-figure.html:88
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#: templates/amiibo/amiibo-figure.html:91
msgid "This item had never been in stock"
msgstr "Este articulo nunca ha estado en stock"
#: templates/amiibo/amiibo-figure.html:97
msgid "This is a pack of various items"
msgstr "Este es un pack que contiene varios artículos"
#: templates/amiibo/amiibo-figure.html:107
msgid "No shops :("
msgstr "Sin tiendas :("
#: templates/amiibo/collection-cards.html:9 templates/amiibo/collection.html:29
msgid "Search..."
msgstr "Buscar…"
#: templates/amiibo/collection.html:4 templates/amiibo/collection.html.py:6
#: templates/amiibo/collection.html:7
#, python-format
msgid "%(collection)s amiibos in "
msgstr "Amiibos de %(collection)s en "
#: templates/amiibo/collection.html:18
msgid "All amiibo"
msgstr "Todos los amiibo"
#: templates/amiibo/widgets/relation_header_buttons.html:9
msgid "Available for trade"
msgstr "Disponible para cambio"
#: templates/amiibo/widgets/relation_header_buttons.html:12
msgid "I do not have it"
msgstr "No lo tengo"
#: templates/amiibo/widgets/relation_header_buttons.html:17
msgid "I do not want this"
msgstr "No lo quiero"
#: templates/amiibo/widgets/relation_header_buttons.html:20
#: templates/amiibo/widgets/relation_header_buttons.html:32
msgid "I want this"
msgstr "Lo quiero"
#: templates/amiibo/widgets/relation_header_buttons.html:22
#: templates/amiibo/widgets/relation_header_buttons.html:33
#: templates/home/home.html:89
msgid "or"
msgstr "o"
#: templates/amiibo/widgets/relation_header_buttons.html:24
#: templates/amiibo/widgets/relation_header_buttons.html:34
msgid "I have this"
msgstr "Lo tengo"
#: templates/amiibo/widgets/relation_header_buttons.html:37
msgid "Register and star collecting amiibo!"
msgstr "¡Regístrate y empieza a coleccionar Amiibo!"
#: templates/home/home.html:9
msgid "Welcome to amiibofindr!"
msgstr "¡Bienvenido a Amiibofindr!"
#: templates/home/home.html:11
msgid ""
"Welcome to the latest version of the site, with tons of new features for you!"
msgstr ""
"¡Bienvenido a la nueva versión del sitio, con muchas novedades para ti!"
#: templates/home/home.html:12
msgid "Why stay with us? there are some reasons..."
msgstr "¿Por qué nosotros? Aquí te dejamos algunas razones…"
#: templates/home/home.html:21
msgid "Keep track of what you have and what you want"
msgstr "Lo que tienes y lo que quieres"
#: templates/home/home.html:22
msgid ""
"Here, you can easily check what amiibo you have or want. Just enter an "
"amiibo description and click one of the buttons, yes, that easy! "
msgstr ""
"Aquí puedes comprobar fácilmente que amibos tienes… ¡y cuales quieres! Solo "
"ve al amiibo y pulsa uno de los dos botones, ¡así de fácil!"
#: templates/home/home.html:29
msgid "Repeated stuff? No problem! Trade it!"
msgstr "¿Repes? ¡Sin problema! ¡Intercambia!"
#: templates/home/home.html:30
msgid ""
"Just mark an amiibo as tradeable to show everyone you have one -or more- "
"spare, show some contact information and let the offers come through!"
msgstr ""
"Tan solo tienes que marcar tu amiibo como disponible para mostrar a todos "
"que tienes uno (o más). ¡Deja información de contacto para recibir las "
"ofertas!"
#: templates/home/home.html:37
msgid "Collect from ANYWHERE"
msgstr "Colecciona desde cualquier sitio"
#: templates/home/home.html:38
msgid ""
"Lots of stuff to mark as collected or wanted? No problem! You can check your "
"owned amiibo from everywhere on the site, detail, lists or even other users "
"collections."
msgstr ""
"¿Tienes demasiadas cosas en tu colección? ¡No hay problema! Puedes marcar "
"que amibos tienes o quieres desde cualquier parte de la web. Detalles, "
"listados… incluso desde los perfiles de otros usuarios."
#: templates/home/home.html:45
msgid "Don't lose sight with color coding"
msgstr "No te pierdas con nuestro código de colores"
#: templates/home/home.html:46
msgid ""
"When logged in, you will see what amiibo you have, want or want to trade. "
"Even when on lists or looking another person's amiibo list."
msgstr ""
"Cuando inicies sesión sabrás de un vistazo que amiibo tienes, quieres o "
"intercambias. ¡Incluso cuando estés mirando la lista de otro usuario!"
#: templates/home/home.html:53
msgid "Public profiles"
msgstr "Perfiles públicos"
#: templates/home/home.html:54
msgid ""
"You will get a unique URL where you have all you collected, wanted and "
"traded amiibo. For free! This way you will never forget what you have "
"available."
msgstr ""
"Dispondrás de una dirección web única para ti donde estarán visibles los "
"amiibo que quieres, tienes e intercambias. ¡Gratis! De esta manera nunca "
"olvidaras lo que tienes."
#: templates/home/home.html:61
msgid "Always at the best price"
msgstr "Siempre al mejor precio"
#: templates/home/home.html:62
msgid ""
"We know sometimes the most wanted amiibo is difficult to find, so we keep "
"track of online shops for you to get the best prices. And we will be adding "
"more and more!"
msgstr ""
"Sabemos que a veces el amiibo que más deseamos es el más difícil de "
"encontrar así que nosotros monitorizamos tiendas para obtener los mejores "
"precios, e iremos añadiendo más y más."
#: templates/home/home.html:69
msgid "EUR, GBP, JPY, USD..."
msgstr "EUR, GBP, JPY, USD..."
#: templates/home/home.html:70
msgid ""
"Because not everyone can do math to convert from currencies on the fly, you "
"can select your desired currency to get an approximate conversion in real "
"time. Easy!"
msgstr ""
"Porque no todo el mundo es bueno con las matemáticas, si te pierdes con "
"monedas extranjeras puedes seleccionar tu preferida para ver todos los "
"precios con ella, ¡así de fácil!"
#: templates/home/home.html:77
msgid "Even from mobile phones"
msgstr "Incluso desde el móvil"
#: templates/home/home.html:78
msgid ""
"The site is viewable from mobile phones too! This way you will know what "
"amiibo are you mising... from anywhere!"
msgstr ""
"¡La web se adapta a dispositivos móviles! De esta manera siempre podrás "
"saber que amiibos te faltan… ¡desde cualquier parte!"
#: templates/home/home.html:82
msgid "And the most important reason of all?"
msgstr "¿Y cual es la razón más importante de todas?"
#: templates/home/home.html:84
msgid ""
"We are collectors too! We like amiibo and we do this for fun on our spare "
"time."
msgstr ""
"¡Nosotros también somos coleccionistas! Nos gustan los amiibo y hacemos esto "
"por diversión en nuestro tiempo libre."
#: templates/home/home.html:85
msgid "We'd like to continue with this journey, and you to be helping us."
msgstr "Nos gustaría seguir con ello, ¡y que tu te apuntes!"
#: templates/home/home.html:93
msgid ""
"And remember that we all make this better. You want your favourite shop "
"added? We're missing some HUGE feature you'd like to see? Just want to get "
"in touch? Feel free! You have our contact details at the bottom."
msgstr ""
"Y recuerda que somos todos los que hacemos esto mejor. ¿Quieres tu tienda "
"favorita añadida? ¿Nos falta algo muy importante que te hará la vida mas "
"fácil? ¿Solo quieres hablar un rato? ¡Contacta con nosotros!"
#: templates/profile/main.html:11
#, python-format
msgid "Here you can browse over %(username)s's collection"
msgstr "Aquí puedes ver la colección de %(username)s"
#: templates/profile/main.html:19
msgid "Want everyone to see your collection? Spread the word!"
msgstr "¿Quieres presumir de colección? ¡Difunde la palabra!"
#: templates/profile/main.html:21
msgid "Look at my amiibo collection!"
msgstr "¡Mira mi colección de #amiibo!"
#: templates/profile/main.html:28
msgid "Have it"
msgstr "Lo tiene"
#: templates/profile/main.html:29
msgid "Want it"
msgstr "Lo quiere"
#: templates/profile/main.html:30
msgid "Trade it"
msgstr "Lo cambia"
#: templates/profile/main.html:48
msgid "Oooops, seems this user have nothing for that."
msgstr "Ups, ¡parece que no tiene nada por aquí!"
#: templates/socialaccount/connections.html:5
#: templates/socialaccount/connections.html:10
msgid "Account Connections"
msgstr "Conexiones con mi cuenta"
#: templates/socialaccount/connections.html:14
msgid ""
"You can sign in to your account using any of the following third party "
"accounts:"
msgstr ""
"Puedes iniciar sesión en tu cuenta usando una de las siguientes redes "
"sociales:"
#: templates/socialaccount/connections.html:51
msgid ""
"You currently have no social network accounts connected to this account."
msgstr "No tienes redes sociales asociadas a tu cuenta."
#: templates/socialaccount/connections.html:55
msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr "Asociar una red social"
#: templates/socialaccount/messages/account_connected.txt:2
msgid "The social account has been connected."
msgstr "La red social ha sido vinculada."
#: templates/socialaccount/messages/account_connected_other.txt:2
msgid "The social account is already connected to a different account."
msgstr "Esta red social esta vinculada a otra cuenta del sitio."
#: templates/socialaccount/messages/account_disconnected.txt:2
msgid "The social account has been disconnected."
msgstr "La red social ha sido desvinculada."
#: urls.py:36
msgid "^account/"
msgstr "^mi-cuenta/"
#~ msgid "^(?P<collection>[\\w\\d\\-]+)/(?P<amiibo>[\\w\\d\\-]+)$"
#~ msgstr "^(?P<collection>[\\w\\d\\-]+)/(?P<amiibo>[\\w\\d\\-]+)$"
#~ msgid "Price"
#~ msgstr "Precio"